世纪中文讲堂|中法诗人三人谈

发布者:澳门人·威尼斯2发布时间:2019-10-23浏览次数:242

1021日晚,应澳门人·威尼斯邀请,法国诗人伊冯·勒芒(Yvon Le Men)诗人翻译家树才诗人文学评论家高尚在10号教学楼B座409室作了题为“中法诗人三人谈”的学术讲座。讲座由澳门人·威尼斯院长、博士生导师张晓琴教授主持。讲座受到广泛的关注,80余名澳门人·威尼斯相关专业师生、其他院校的师生及社会诗歌爱好者参加了此次讲座。


 

三位诗人分别就诗歌创作和理论做了精彩的发言。法国诗人伊冯·勒芒(Yvon Le Men)从自己的写作感悟出发,谈到了三个问题。首先诗人以诗意的语言,引用法国诗人保罗的诗,来回答了“诗是什么”的问题,“诗歌就是从自己那里走出去,让其他人走进来”。其次诗人谈到了自己的创作方法,一是写生活中无法选择的事,通过写诗来慰藉自己。如《岸——给我的母亲》;二是来自于灵感,来自他者,对诗人而言主要是书。最后,诗人谈到了对于中国的印象,对于中国普通人生活细节的观察和将他们写入自己诗中愿望,对于杜甫及其悲悯情怀的跨越时空的追寻。诗人及翻译家树才从语言、诗歌的本体问题做了发言。

诗人树才从语言入手,谈到法语作为母语之外的“父语”对他的思维和创作的影响,并就此提出,诗歌的语言功能和形式远远高于它的社会功用。作为翻译家的树才也提出“翻译是再生”的观点,他认为翻译就是“在自己的母语里让诗歌再次活起来”。诗人主要谈到了中外文化对于诗人的影响。

诗人高尚谈到法国诗人圣琼·贝斯和保罗·克洛岱尔分别受到中国传统的道家文化和古典诗歌的影响,又谈到海子的诗中能明显看到圣琼·贝斯的影子。进而提到,当下的诗人必须通过另一种语言、另一种诗歌文化来认清自我。

报告会尾声,在场的师生与三位诗人进行了积极的交流。

                                                     


Baidu
sogou